Некоторые люди никогда не говорят прямо. Как будто бы боятся, что их мгновенно поразит контузия, стоит просто попросить передать соль, а не изворачиваться громоздкими словесными конструкциями, типа 'вот давеча в журнале 'ЗОЖ' читал о незаменимой пользе поваренной соли в, разумеется, умеренных дозах и только в первой половине дня...'.
Единственной экзистенциальной аргументацией для вышеупомянутого стиля разговора, мне видится то, что излагаясь в подобной манере, персонаж как бы снимает с себя часть ответственности за сказанное, ведь в случае чего, вы сами хуй и не так поняли.
Ну, например, зовёт некий барин молодую княжну в гости словами 'по случаю отъезда моей супружницы в оздоровительный санаторий, вы заходите ко мне в гости, душенька, в вечер с пятницы на воскресенье, будем с вами эклеры заварные кушать и ютуб смотреть'. На что благовоспитанная девушка густо краснеет и твёрдо отвечает отказом, потому что она не такая.
— Да как вам не совестно?! — оскорбляется барин — Я ведь ничего такого не имел ввиду!
Я часто говорю, что не понимаю намёков. Да конечно понимаю, я же не дерево. Но принципиально, в подобных случаях, кошу под табуретку и строю глаза по пять копеек. Простите, что? Извините, что вы имеете ввиду? Выражайтесь яснее.
MiracleWorker
| суббота, 25 июня 2011