После лекции по отечественной лит-ре заново открыла для себя В.А. Жуковского и вкупе с ним Шиллера, Е.А. Баратынского, Д.В. Веневитинова. Сейчас читаю и перечитываю балладу "Ивиковы журавли" Шиллера в переводе Жуковского.

Краткий сюжет
Полностью балладу можно прочитать здесь.

Как отмечает И. М. Семенко, Фридрих Шиллер обогащает классический для античности мотив возмездия характерным романтическим мотивом силы искусства: именно ошеломление выступлением хора в ходе театрального представления заставляет убийц выдать себя.

Вспомнила стихотворение Бродского «Два часа в резервуаре», где упоминается образ ивиковых журавлей:

Фройляйн, скажите: вас ист дас «инкубус»?
Инкубус дас ист айне кляйне глобус.
Нох гроссер дихтер Гёте задал ребус.
Унд ивиковы злые журавли,
из веймарского выпорхнув тумана,
ключ выхватили прямо из кармана.
И не спасла нас зоркость Эккермана.
И мы теперь, матрозен, на мели.

Еще у барда Григория Данского есть одноименная песня. Я услышала впервые ее года 2 назад и в свое время очень хотела научиться ее играть, но так и не сложилось. Видимо, эмоциональности не хватило. Долго ее не вспоминала, а сейчас опять заслушиваюсь. Эту композицию перепевали разные исполнители, например известный бард Павел Фахртдинов, но оригинал мне больше нравится.